Mediaephile, Reconstitution Médiévale & Histoire Expérimentale   Bienvenue, Invité. SVP Connexion  
  *===== 21/06/17  Les   I N S C R I P T I O N S   sont   D E F I N I T I V E M E N T   C L O S E S =====*  La mode des forums est passée, cet espace redevient ce qu'il a été au début (un répertoire personnel de favoris). Les inscrits ont conservé leur accès, pour peu qu'ils se connectent régulièrement (la purge des 200j sans connexion est maintenue).  RDV (ou pas !) sur facebook https://www.facebook.com/pg/Mediaephile-...; ou sur Twitter @Eodhel  
  AccueilAideChercherConnexion  
 
Page Index Toggle Pages: 1
Envoyer le fil Imprimer
Chainse, cale, auvent, oule (Read 9 337 times)
Eodhel
Admin
Déconnecté


Aut disce aut discede
(aprends ou va-t'en)

Posts: 19 616
Chateauneuf de Grasse (F-06)
Chainse, cale, auvent, oule
09/01/09 à 15:50:29
 
On dit un chainse, un cale et une oule

- Et on écrit un auvent. Il n'y pas de h, et on prononce
l'au
vent, comme dans l'épée, l'armure (l e auvent = le arbre =  la épée =  la armure ....)

- Pas de h non plus pour oule : on dit l'oule ou mon oule.  Si on dit la houle, alors c'est qu'on est sur un bateau...






les sources et la doc :  Smiley


En cas de doute, simplifiez ! exemples :
chainse --> chemise
cale --> bonnet
oule --> pot
auvent --> tonnelle
Back to top
 

Mieux vaut être petit chez les grands que grand chez les petits - ISO addict
Eodhel  
IP Logged
 
Amaury de Bailleul
Contributeur
***
Déconnecté


Pour ajouter une citation,
rendez-vous dans UserCP

Posts: 126
Paris
Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #1 - 09/01/09 à 18:58:27
 
Eodhel wrote on 09/01/09 à 15:50:29:


D'après ce que je comprends dans la définition donné dans le lien, chainse serait un terme masculin en ancien français, mais féminin en français moderne.
Dès lors, logiquement, si on l'emploit au masculin, il conviendrait de n'utiliser que de l'ancien français.
Il y avait d'ailleurs déjà eu une discussion à ce sujet quelque part il me semble.
Back to top
 

La Maisnie des Griffons
WWW  
IP Logged
 
Eodhel
Admin
Déconnecté


Aut disce aut discede
(aprends ou va-t'en)

Posts: 19 616
Chateauneuf de Grasse (F-06)
Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #2 - 09/01/09 à 22:33:33
 
Amaury de Bailleul wrote on 09/01/09 à 18:58:27:
Eodhel wrote on 09/01/09 à 15:50:29:
D'après ce que je comprends dans la définition donné dans le lien, chainse serait un terme masculin en ancien français, mais féminin en français moderne.
Dès lors, logiquement, si on l'emploit au masculin, il conviendrait de n'utiliser que de l'ancien français.



1/Au féminin = seulement dans l'acception de "toile grossière", et seulement sous forme régionale.  Utilise-t-on ce terme dans ta région ? Pas dans la mienne. Wink

2/Les modernes qui utilisent cette couche comme sous vêtement de costume ancien n'ont certainement pas une "toile grossière" à même la peau mais au contraire du lin fin et doux (ou de la futaine ou du métis).

3/Les modernes qui utilisent ce mot l'emploient en étant persuadé d'utiliser un mot ancien pour désigner un vêtement ancien --> masculin Wink

Sinon, si ce n'est pas pour faire style-j'me-la-raconte-grâââve-avec-mon-vocabulaire-qui-tue, autant dire "chemise" et tout le monde comprend (c'est ce que je fais  Tongue )


Bref, le jargon, je trouve que c'est un piège et que ça pue un peu quand même.  



Quote:
Je suis d'accord sur le fond, mais si on y réfléchit : corriger son vocabulaire demande un petit effort mais est immédiat. Renouveler toute sa maille galva aboutée parce qu'on se rend compte qu'on n'a fait que des conneries peut prendre des années

C'est la même démarche : les erreurs sont dues à un mimétisme d'intégration + un copiage sur le voisin au lieu d'une recherche perso au plus près de l'exactitude. Wink


Back to top
 

Mieux vaut être petit chez les grands que grand chez les petits - ISO addict
Eodhel  
IP Logged
 
MedievalMarc
Ex Member


Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #3 - 09/01/09 à 23:15:45
 
et bien c'est précis!!!on dirait Maitre Capello! Wink
Perso n'étant pas un habitué du jargon des vêtements civils,je m'emmêle gentiment les pinceaux de temps en temps et je finis par dire chemise..Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
Servoile
Ex Member


Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #4 - 09/02/09 à 13:18:31
 
D'autant que le chainse, c'est une chemise de cainsil si mes souvenirs sont bons... Donc c'est comme pour le brocard ou le damas (UNIQUEMENT fait de soie, sinon il faut dire damassé et brocardé), si ce n'est pas de cainsil, c'est une chemise. (j'ai un doute sur la clarté de mon message, d'un coup  Huh )
Back to top
 
 
IP Logged
 
Eodhel
Admin
Déconnecté


Aut disce aut discede
(aprends ou va-t'en)

Posts: 19 616
Chateauneuf de Grasse (F-06)
Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #5 - 09/02/09 à 13:49:41
 
...
...
...
...

http://books.google.fr/books?id=C_Ef9GTJ3M0C&pg=PA283&dq=chansil+cainsil#v=onepa...
Verbum Romanicum  Par Dr. Johannes Kramer, Maria Iliescu, Guntram Plangg


Voir aussi cette étude en anglais avec des citations en français, quand le genre est précisé/discernable c'est bien au masculin  Wink  http://www.goddard.palespyder.com/#chainse
Back to top
 

Mieux vaut être petit chez les grands que grand chez les petits - ISO addict
Eodhel  
IP Logged
 
Tripat
Ex Member


Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #6 - 11/03/09 à 22:03:54
 
Pour l'auvent il n'y a pas doute.
Pour la chainse ou le chainse, les définitions ne sont pas si claires que ça, il semblerait que les définitions parlent différent(e)s chainses, donc je me demande quand je dois utiliser le féminin ou le masculin.
Quand au cale, je le garderai au masculin quand je parlerai de la pièce de vêtement et au féminin quand il s’agit d'une cale de bateau. C’est en tout cas ce qui m’a semblé ressortir de ces lectures.
Bien sûr je ne parle que de ce que j’ai compris, ou crois avoir compris.  Undecided
Back to top
 
 
IP Logged
 
Eodhel
Admin
Déconnecté


Aut disce aut discede
(aprends ou va-t'en)

Posts: 19 616
Chateauneuf de Grasse (F-06)
Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #7 - 11/03/09 à 22:34:52
 
Quote:
Pour l'auvent il n'y a pas doute.
Pour la chainse ou le chainse, les définitions ne sont pas si claires que ça, il semblerait que les définitions parlent différent(e)s chainses, donc je me demande quand je dois utiliser le féminin ou le masculin.
Quand au cale, je le garderai au masculin quand je parlerai de la pièce de vêtement et au féminin quand il s’agit d'une cale de bateau. C’est en tout cas ce qui m’a semblé ressortir de ces lectures.
Bien sûr je ne parle que de ce que j’ai compris, ou crois avoir compris.  Undecided


Pour la cale, il n'y a même pas d'hésitation à avoir : il n'y a que des définitions de substantifs  féminins Wink

...



Pour le chainse, à moins de vouloir parler d'un vêtement moderne, c'est au masculin que les contemporains de l'utilisation de ces vêtements l'utilisaient.

Si on veut parler "moderne", autant dire "chemise" : ça fait moins "pro" mais au moins c'est correct.

Mais bien sûr, on est face à l'inertie d'une mauvaise habitude bien ancrée. Smiley Pas facile de se débarrasser des tics de langage...Smiley
Back to top
 

Mieux vaut être petit chez les grands que grand chez les petits - ISO addict
Eodhel  
IP Logged
 
Tripat
Ex Member


Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #8 - 11/04/09 à 18:18:26
 
Je vais faire mon ch**ur, mais c'est sans arrière pensée, juste pour être bien sûr d'avoir compris.
La chainse découle de la camisa romaine qui était du féminin, n'est-ce pas ? alors pourquoi la/le chainse serait du masculin ?
Avons nous un texte du XIIIe ou XIVe qui fait mention du chainse et non pas de la chainse ? Ceci vaut pour le/la cale.
Merci de m'aider à enlever cette couche d'ignorance qui est mienne.

Par-ce que les textes du XIXe ou début XXe.......j'ai des doutes  
Back to top
 
 
IP Logged
 
Eodhel
Admin
Déconnecté


Aut disce aut discede
(aprends ou va-t'en)

Posts: 19 616
Chateauneuf de Grasse (F-06)
Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #9 - 11/04/09 à 19:29:50
 
Quote:
Je vais faire mon ch**ur, mais c'est sans arrière pensée, juste pour être bien sûr d'avoir compris.
La chainse découle de la camisa romaine qui était du féminin, n'est-ce pas ? alors pourquoi la/le chainse serait du masculin ?
Avons nous un texte du XIIIe ou XIVe qui fait mention du chainse et non pas de la chainse ? Ceci vaut pour le/la cale.
Merci de m'aider à enlever cette couche d'ignorance qui est mienne.

Par-ce que les textes du XIXe ou début XXe.......j'ai des doutes  


Il n'y a pas de le/la cale qui tienne, il n'y a que la cale.  Wink  Cheesy

Phonétiquement, "lekal" existe, mais alors ce cal est un durillon sur la peau du à un usage répété d'un outil (et il s'écrit sans "e" final). C'est peut-être pour ça que ça choque si peu de monde d'entendre "lekal" à tout bout de champ dans le hobby, mais en réalité, c'est "lakal" qu'on devrait entendre.


Pour le rapport avec la "camisa romaine", je te renvoie vers le message #6 de ce présent fil, juste un peu plus haut, et je te laisse lire tranquillement le texte que j'ai "photographié". L'adresse vers booksgoogle du texte lui-même est juste sous la "photo" (Verbum Romanicum  -  Par Dr. Johannes Kramer,Maria Iliescu,Guntram Plangg).

Quant aux textes du XIII°, tu en trouveras dans la fameuse thèse d'Elena Rozoumniak ---> LE VETEMENT ET LA COIFFURE DANS LES ROMANS FRANCAIS DES XIIIe ET XIVe SIECLES : ETUDE DE LEXICOLOGIE, DE CRITIQUE LITTERAIRE ET D’HISTOIRE DES SENSIBILITES MEDIEVALES  <---

Il y a quelques mots sur le cainsil dans ce chapitre : http://www.theses.paris4.sorbonne.fr/rozoumniak/rozoumniak/html/TH.2.html#TH.2.3 (je ne sais pas si le lien du cadre de droite peut s'afficher hors du contexte avec le menu mais je le donne quand même, d'ici ça fonctionne).

Et il y en a ici aussi :  http://goddard.palespyder.com/#chainse
Back to top
 

Mieux vaut être petit chez les grands que grand chez les petits - ISO addict
Eodhel  
IP Logged
 
Tripat
Ex Member


Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #10 - 11/04/09 à 22:36:47
 
Je n'ai pas eu le temps de tout lire, mais c'est réellement passionnant !
Donc pour LE chainse ce serait non pas une chemise mais un vêtement similaire au bliaud en plus modeste. Passionnant !
Back to top
 
 
IP Logged
 
Eodhel
Admin
Déconnecté


Aut disce aut discede
(aprends ou va-t'en)

Posts: 19 616
Chateauneuf de Grasse (F-06)
Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #11 - 11/05/09 à 10:26:30
 
Quote:
Je n'ai pas eu le temps de tout lire, mais c'est réellement passionnant !
Donc pour LE chainse ce serait non pas une chemise mais un vêtement similaire au bliaud en plus modeste. Passionnant !

Je dirais : similaire à une chemise ou à une tunique.

Bliaud  est aussi un mot du jargon qui n'est pas forcément bien défini : c'est un vêtement de dessus, il peut avoir des manches, ou ne pas en avoir.


Voilà pourquoi je fais partie de celles et ceux qui militent en faveur de l'usage de mots simples et bien connu de tous : chemise, tunique, vêtement de dessus, sous-vêtement...

Parce qu'au fil du temps, certaines désignations évoluent : plus près de nous, regardez le terme "baskets". A la base, ce sont des chaussures de sport pour la pratique du basket et elles protègent les chevilles, elles sont montantes.  Les chaussures de sport basses sont elles appelées "tennis" (je mets de côté la spécificité de chacune en matière de semelle, les unes ne devant pas abimer les parquets en bois, les autres ne devant pas ravager la terre battue, sans compter l'existence des "runnings") .

Hé bien, les djeunz, qui n'aiment pas avoir plus de 200 mots dans leur vocabulaire, zyva dans la citché, appellent désormais toutes godasses de loisir des "baskets". On n'est pas à l'abri de tels aventures avec "bliaud", "cotte", "chainse".

Et même, plus près de nous : robe. Maintenant, c'est une tunique longue (ou pas !), de dessus, portée uniquement par les femmes. Mais au XV°, une "robe" désignait  le kit  sous-vêtement-vêtement-vêtement de dessus, c'est à dire l'équivalent de chemise, pull, et veste. On comprend alors mieux le terme de "garde-robe" : il ne s'agissait pas seulement de conserver les tenues légères de madame, mais bien la totalité des fringues. Wink

Enfin voilà, quoi. L'impression que j'ai, c'est qu'à vouloir faire trop savant, on se prend les pieds dans le tapis, alors qu'il est simple de se faire comprendre en utilisant des mots simples. Wink
Back to top
 

Mieux vaut être petit chez les grands que grand chez les petits - ISO addict
Eodhel  
IP Logged
 
manchega
Ex Member


Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #12 - 11/07/09 à 18:35:44
 
Tu m'impressionnes comme d'habitude, c'est des questions que je m'étais jamais posé.
bon chaque fois que je crois avoir compris quelque chose tu me renvoies à mes chères études.
Que ferait je sans toi!
Back to top
 
 
IP Logged
 
Eodhel
Admin
Déconnecté


Aut disce aut discede
(aprends ou va-t'en)

Posts: 19 616
Chateauneuf de Grasse (F-06)
Re: Vocabulaire : chainse, cale, auvent
Reply #13 - 09/01/16 à 10:01:37
 
Back to top
 

Mieux vaut être petit chez les grands que grand chez les petits - ISO addict
Eodhel  
IP Logged
 
Page Index Toggle Pages: 1
Envoyer le fil Imprimer